阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
禁摩的本质是什么? 禁摩的本质既不是维持房价,也不是管理难度...
这事真的就是资本NB,不服不行。 HIV是药企最喜欢的疾病...
硬件被阉割: eSIM 卡:海外版 iPhone 支持 eS...
说一个老事吧。 苹果开源API代码里面有一段专门为微信的写注...
说明腾讯实现了我曾经的几个预测 预测1,electron会普...
这么喜欢看露点的 那推荐一部俄罗斯的片子《契卡》 从头到尾都...